TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:55:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1236《聖無能勝金剛火陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1236《Thánh Vô năng thắng Kim cương hỏa Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1236 聖無能勝金剛火陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1236 Thánh Vô năng thắng Kim cương hỏa Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1236   No. 1236 聖無能勝金剛火陀羅尼經 Thánh Vô năng thắng Kim cương hỏa Đà-la-ni Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     傳教大師臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在妙高山寶峯樓閣之中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại diệu cao sơn bảo phong lâu các chi trung 。 以種種金寶而用莊嚴。 dĩ chủng chủng kim bảo nhi dụng trang nghiêm 。 出無數光周匝照曜於諸山巖。 xuất vô số quang châu táp chiếu diệu ư chư sơn nham 。 復有栴檀沈水塗香粖香種種名花。及諸寶蓋鈴譯如是嚴飾。 phục hưũ chiên đàn trầm thủy đồ hương 粖hương chủng chủng danh hoa 。cập chư bảo cái linh dịch như thị nghiêm sức 。 爾時有天龍夜叉阿修羅乾闥婆迦樓羅緊那 nhĩ thời hữu thiên long dạ xoa A-tu-la Càn thát bà Ca Lâu La khẩn na 羅摩睺羅伽。 La Ma hầu la già 。 及持明仙部多頻那夜迦毘舍左有形無形末怛里眾等。 cập trì minh tiên bộ đa Tần na dạ ca tỳ xá tả hữu hình vô hình mạt đát lý chúng đẳng 。 來集會坐可遍五百由旬。 lai tập hội tọa khả biến ngũ bách do tuần 。 復有菩薩摩訶薩七千五百人。 phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát thất thiên ngũ bách nhân 。 苾芻眾一萬二千五百人。俱來會坐而為聽法。 Bí-sô chúng nhất vạn nhị thiên ngũ bách nhân 。câu lai hội tọa nhi vi thính pháp 。 爾時會中天龍夜叉阿修羅乾闥婆迦樓羅緊 nhĩ thời hội trung thiên long dạ xoa A-tu-la Càn thát bà Ca Lâu La khẩn 那羅摩睺羅伽。 na la Ma hầu la già 。 及持明仙眾部多頻那夜迦毘舍左。有形無形末怛里眾等。 cập trì minh tiên chúng bộ đa Tần na dạ ca tỳ xá tả 。hữu hình vô hình mạt đát lý chúng đẳng 。 高聲唱言苦哉苦哉。 cao thanh xướng ngôn khổ tai khổ tai 。 時釋迦牟尼如來應正等覺而復問言。汝等云何高聲唱言怖畏苦惱。 thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác nhi phục vấn ngôn 。nhữ đẳng vân hà cao thanh xướng ngôn bố úy khổ não 。 彼眾等白言。世尊我被大力聖者恐怖降伏而今來此。 bỉ chúng đẳng bạch ngôn 。Thế Tôn ngã bị Đại lực Thánh Giả khủng bố hàng phục nhi kim lai thử 。 唯願慈悲特垂救護。世尊告言。 duy nguyện từ bi đặc thùy cứu hộ 。Thế Tôn cáo ngôn 。 今此一切最上廣大曼拏羅中。 kim thử nhất thiết tối thượng quảng đại mạn nã la trung 。 有菩薩摩訶薩得大地補處。當紹灌頂法王之位。而能覺悟善惡諸業。 hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Đại địa bổ xứ 。đương thiệu quán đảnh pháp vương chi vị 。nhi năng giác ngộ thiện ác chư nghiệp 。 當為安慰汝之心意說是語已剎那之間有菩 đương vi/vì/vị an uý nhữ chi tâm ý thuyết thị ngữ dĩ sát-na chi gian hữu bồ 薩摩訶薩名金剛手。 tát Ma-ha tát danh Kim Cương Thủ 。 如金剛山放金色光普照世界。頂戴寶冠面如滿月。 như Kim Cương sơn phóng kim sắc quang phổ chiếu thế giới 。đảnh đái bảo quán diện như mãn nguyệt 。 手執金剛棒金剛橛金剛羂索。具大福力能破諸惡。 thủ chấp Kim Cương bổng Kim Cương quyết Kim cương quyển tác 。cụ Đại phước lực năng phá chư ác 。 領五千金剛族而為眷屬。其名曰金剛難拏大將。 lĩnh ngũ thiên Kim cương tộc nhi vi quyến thuộc 。kỳ danh viết Kim cương nạn/nan nã Đại tướng 。 金剛嚩日囉誐囉婆大將。 Kim cương phược nhật La nga La Bà Đại tướng 。 金剛嚩日囉計都大將。金剛嚩日囉嚩婆娑大將。 Kim cương phược nhật La kế đô Đại tướng 。Kim cương phược nhật La phược Bà sa Đại tướng 。 金剛儞攞嚩日囉大將。金剛囉怛曩嚩日囉大將。 Kim cương nễ la phược nhật La Đại tướng 。Kim cương La đát nẵng phược nhật La Đại tướng 。 金剛玉呬也嚩日囉大將。 Kim cương ngọc hứ dã phược nhật La Đại tướng 。 金剛作訖囉嚩日囉大將。金剛摩訶嚩日囉難拏主。 Kim cương tác cật La phược nhật La Đại tướng 。Kim cương Ma-ha phược nhật La nạn/nan nã chủ 。 金剛護世明王。及金剛魔金剛頻那夜迦。 Kim cương hộ thế minh vương 。cập Kim cương ma Kim cương Tần na dạ ca 。 金剛曜童子金剛烏娑多羅迦金剛大惡等。 Kim cương diệu Đồng tử Kim cương ô sa Ta-la Ca Kim cương Đại ác đẳng 。 俱來集會大曼拏羅中。放清淨光照曜一切。 câu lai tập hội Đại mạn nã la trung 。phóng thanh Tịnh Quang chiếu diệu nhất thiết 。 能令眾生心懷歡喜。時金剛手菩薩。偏袒右肩頂禮佛足。 năng lệnh chúng sanh tâm hoài hoan hỉ 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。thiên đản hữu kiên đảnh lễ Phật túc 。 右遶三匝合掌住立。 hữu nhiễu tam tạp hợp chưởng trụ lập 。 爾時世尊勅金剛手菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn sắc Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 今此會中有天龍夜叉阿修羅及諸部多之類。 kim thử hội trung hữu thiên long dạ xoa A-tu-la cập chư bộ đa chi loại 。 高聲唱言怖畏苦惱。汝為安慰令彼快樂。 cao thanh xướng ngôn bố úy khổ não 。nhữ vi/vì/vị an uý lệnh bỉ khoái lạc 。 於是金剛手菩薩即從座起。 ư thị Kim Cương Thủ Bồ-tát tức tùng toạ khởi 。 於天龍阿修羅等部多眾前入三摩地。名最上金剛器仗光明燈。 ư Thiên Long A-tu-la đẳng bộ đa chúng tiền nhập tam-ma-địa 。danh tối thượng Kim cương khí trượng quang minh đăng 。 發大神通令三千大千世界雷雹閃電如大火焰。 phát đại thần thông lệnh tam thiên đại thiên thế giới lôi bạc thiểm điện như Đại hỏa diệm 。 是諸眾生見是事已。即除苦惱怕怖。 thị chư chúng sanh kiến thị sự dĩ 。tức trừ khổ não phạ bố/phố 。 復有恒河沙數眾生。見是事已發清淨梵行持戒忍辱心。 phục hưũ hằng-hà sa-số chúng sanh 。kiến thị sự dĩ phát thanh tịnh phạm hạnh trì giới nhẫn nhục tâm 。 一切財寶施金剛手菩薩。 nhất thiết tài bảo thí Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 皆願隨從聽受妙法。是時金剛手菩薩。即為天龍夜叉之眾。 giai nguyện tùy tùng thính thọ diệu pháp 。Thị thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tức vi/vì/vị thiên long dạ xoa chi chúng 。 說四諦緣生三摩地門十波羅蜜。 thuyết Tứ đế duyên sanh tam ma địa môn thập Ba la mật 。 及本金剛族大曼拏羅儀則之法。所有梵王天大自在天。 cập bổn Kim cương tộc Đại mạn nã la nghi tức chi Pháp 。sở hữu Phạm Vương Thiên đại tự tại thiên 。 嚩嚕拏俱尸羅。摩嚕多誐嚕拏。 phược lỗ nã câu thi-la 。ma lỗ đa nga lỗ nã 。 那羅延天焰摩天帝釋天。而得成就者。阿修羅乾闥婆。 Na-la-duyên Thiên diệm ma Thiên đế thích Thiên 。nhi đắc thành tựu giả 。A-tu-la Càn thát bà 。 而得成就者。乃至諸惡部多大羅叉等。 nhi đắc thành tựu giả 。nãi chí chư ác bộ đa Đại La xoa đẳng 。 難調伏者而能調伏。懷惡心者而發善心。 nạn/nan điều phục giả nhi năng điều phục 。hoài ác tâm giả nhi phát thiện tâm 。 懷邪見者而得正見。懷瞋恚者而起慈悲。 hoài tà kiến giả nhi đắc chánh kiến 。hoài sân khuể giả nhi khởi từ bi 。 懷愚暗者而能明了。先具強力者而失強力。 hoài ngu ám giả nhi năng minh liễu 。tiên cụ cường lực giả nhi thất cưỡng lực 。 先能隱身者而不能隱。他真言能自禁斷。 tiên năng ẩn thân giả nhi bất năng ẩn 。tha chân ngôn năng tự cấm đoạn 。 自真言能求圓滿。住曼拏羅中覺悟調伏。當如是等。 tự chân ngôn năng cầu viên mãn 。trụ/trú mạn nã la trung giác ngộ điều phục 。đương như thị đẳng 。 爾時佛勅金剛手菩薩。 nhĩ thời Phật sắc Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 汝為宣說無能勝金剛火大陀羅尼令彼受持。金剛手菩薩。 nhữ vi/vì/vị tuyên thuyết Vô năng thắng Kim cương hỏa đại Đà-la-ni lệnh bỉ thọ trì 。Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 即以此陀羅尼真實威德之力。 tức dĩ thử Đà-la-ni chân thật uy đức chi lực 。 放大光明照彼天人阿修羅等一切賢聖大會之眾。 phóng đại quang minh chiếu bỉ Thiên Nhân A-tu-la đẳng nhất thiết hiền thánh đại hội chi chúng 。 復以陀羅尼力故。而令日月星宿光明不現。 phục dĩ Đà-la-ni lực cố 。nhi lệnh nhật nguyệt tinh tú quang minh bất hiện 。 大海涌沸妙高山王悉皆震動。 đại hải dũng phí diệu cao sơn Vương tất giai chấn động 。 爾時大光焰藏金寶峯中有金剛手童女。 nhĩ thời đại quang diệm tạng kim bảo phong trung hữu Kim Cương Thủ đồng nữ 。 變化自身如大熾焰。即往虛空。 biến hóa tự thân như Đại sí diệm 。tức vãng hư không 。 至大力菩薩摩訶薩前。右繞三匝歸命頂禮。 chí Đại lực Bồ-Tát Ma-ha-tát tiền 。hữu nhiễu tam tạp/táp quy mạng đảnh lễ 。 住立一面告彼眾曰。金剛手菩薩說如來三摩地心。 trụ lập nhất diện cáo bỉ chúng viết 。Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết Như Lai tam-ma-địa tâm 。 汝等當宜各捨金剛器仗等。求此大陀羅尼法。 nhữ đẳng đương nghi các xả Kim cương khí trượng đẳng 。cầu thử Đại Đà-la-ni Pháp 。 時世界主大梵王天人阿修羅等。俱發聲言。 thời thế giới chủ Đại Phạm Vương Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。câu phát thanh ngôn 。 如菩薩勅我今奉行。於是大自在天捨三股叉。 như Bồ Tát sắc ngã kim phụng hành 。ư thị đại tự tại thiên xả tam cổ xoa 。 那羅延天捨輪。焰摩天捨杖。俱尾囉天捨棒。 Na-la-duyên Thiên xả luân 。diệm ma thiên xả trượng 。câu vĩ La Thiên xả bổng 。 帝釋天捨金剛杵。摩嚕拏天捨羂索。 đế thích Thiên xả Kim Cương xử 。ma lỗ nã Thiên xả quyển tác 。 天魔捨其障難。阿修羅捨其威力。摩嚕多捨其迷著。 thiên ma xả kỳ chướng nạn/nan 。A-tu-la xả kỳ uy lực 。ma lỗ đa xả kỳ mê trước/trứ 。 母鬼眾離於散亂。龍神眾離於恚毒。 mẫu quỷ chúng ly ư tán loạn 。long thần chúng ly ư nhuế/khuể độc 。 夜叉羅剎緊那羅毘捨左部多沒囉賀摩羅剎娑鳩槃茶 dạ xoa La-sát khẩn-na-la Tì xả tả bộ đa một La hạ ma la sát sa cưu bàn trà 等皆去威力。於菩薩前一心恭敬。 đẳng giai khứ uy lực 。ư Bồ Tát tiền nhất tâm cung kính 。 金剛手即說陀羅尼曰。 Kim Cương Thủ tức thuyết Đà-la-ni viết 。 曩謨(引)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野曩摩室戰 nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã nẵng ma thất chiến (二合)拏嚩日囉(二合)播(引)拏曳(引)摩賀(引)藥乞叉(二 (nhị hợp )nã phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )nã duệ (dẫn )ma hạ (dẫn )dược khất xoa (nhị 合)細(引)曩(引)鉢哆曳(引)怛儞也(二合)他(引)怛他(引)誐 hợp )tế (dẫn )nẵng (dẫn )bát sỉ duệ (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )đát tha (dẫn )nga 多三摩(引)地馱囉尼末(引)嚩里多(二合)以瑟也 đa tam ma (dẫn )địa Đà La ni mạt (dẫn )phược lý đa (nhị hợp )dĩ sắt dã (二合引)彌曀呬嚩日里(二合)俱胝羅俱胝播(引)嚩迦 (nhị hợp dẫn )di ê hứ phược nhật lý (nhị hợp )câu-chi La câu-chi bá (dẫn )phược Ca 俱羅尸契迦閉羅計尸怛致左致祖(引)致謨(引) câu La thi khế Ca bế La kế thi đát trí tả trí tổ (dẫn )trí mô (dẫn ) 吒儞迦里迦(二合)致母致嚩致嚩日里(二合引)尼 trá nễ Ca lý Ca (nhị hợp )trí mẫu trí phược trí phược nhật lý (nhị hợp dẫn )ni 禰愈(二合)路隷母俱母俱酥母酥母婆囉娑 nỉ dũ (nhị hợp )lộ lệ mẫu câu mẫu câu tô mẫu tô mẫu Bà La sa 囉娑普(二合)吒娑普(二合)吒娑普(二合)吒娑普(二合) La sa phổ (nhị hợp )trá sa phổ (nhị hợp )trá sa phổ (nhị hợp )trá sa phổ (nhị hợp ) 吒烏儞愈(二合)帝(引)賓誐隷左致尾左致入嚩(二 trá ô nễ dũ (nhị hợp )đế (dẫn )tân nga lệ tả trí vĩ tả trí nhập phược (nhị 合)羅賓誐隷薩里嚩(二合)禰嚩誐拏鉢囉(二合)賀 hợp )La tân nga lệ tát lý phược (nhị hợp )nỉ phược nga nã bát La (nhị hợp )hạ 囉拏摩(引)野(引)悉地奈(引)以計酥嚨嚕(引)嚩日 La nã ma (dẫn )dã (dẫn )tất địa nại (dẫn )dĩ kế tô lung lỗ (dẫn )phược nhật 羅(二合)具(引)尼(引)涅里(二合)荼娑囉鉢囉(二合)賀 La (nhị hợp )cụ (dẫn )ni (dẫn )niết lý (nhị hợp )đồ sa La bát La (nhị hợp )hạ 囉尼囉怛曩(二合)怛囉(二合)野(引)禰迦羅部帝(引) La ni La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dã (dẫn )nỉ Ca la bộ đế (dẫn ) 嚩日羅(二合)馱囉尾濕嚩(二合引)娑儞迦(引)鉢囉 phược nhật la (nhị hợp )Đà La vĩ thấp phược (nhị hợp dẫn )sa nễ Ca (dẫn )bát La (二合)賀哆鉢囉(二合)摩里那(二合)儞娑嚩(二合引)賀 (nhị hợp )hạ sỉ bát La (nhị hợp )ma lý na (nhị hợp )nễ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 若此陀羅尼有人聞已。一心讀誦憶念受持。 nhược/nhã thử Đà-la-ni hữu nhân văn dĩ 。nhất tâm độc tụng ức niệm thọ trì 。 是人得入一切世間出世間曼拏羅三昧。 thị nhân đắc nhập nhất thiết thế gian xuất thế gian mạn nã la tam muội 。 若人隨喜恭敬。 nhược/nhã nhân tùy hỉ cung kính 。 是人不為禁呪諸毒及一切恐怖之所惱害。 thị nhân bất vi/vì/vị cấm chú chư độc cập nhất thiết khủng bố chi sở não hại 。 爾時佛勅金剛手菩薩說大陀羅尼時。 nhĩ thời Phật sắc Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết Đại Đà-la-ni thời 。 欲色諸天一切天子。 dục sắc chư Thiên nhất thiết Thiên Tử 。 於空界中雨種種殊妙香花而用供養。復以微妙梵音歌詠讚歎。 ư không giới trung vũ chủng chủng thù diệu hương hoa nhi dụng cúng dường 。phục dĩ vi diệu Phạm Âm ca vịnh tán thán 。 時大曼拏羅會一切聖賢苾芻眾等。 thời Đại mạn nã la hội nhất thiết thánh hiền Bí-sô chúng đẳng 。 并大菩薩摩訶薩。皆大歡喜信受奉行。 tinh Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 聖無能勝金剛火陀羅尼經 Thánh Vô năng thắng Kim cương hỏa Đà-la-ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:55:42 2008 ============================================================